Thursday, March 26, 2009

Translation oddity

Sun's Kimimasa Sato posts on identity management challenges and progress.

Sato-san courteously provides links to 3 translation services for non-Nihongo speakers - Yahoo!. Google, and Microsoft.

I was comparing the three translations to see if any was appreciably better (my conclusion, no) when I noticed an oddity in Yahoo!'s text.

See if you can notice the difference in the three as to how they translate the final bits of the post. Look carefully, it is admittedly quite subtle.




I wonder if Yahoo!'s translation engine was written in Australia?

No comments: